Dometschmethoden

Konsekutivdolmetschen

Bereiten Sie eine Verhandlung mit Ihrem strategischen Partner aus Tschechien vor und möchten alles verstehen und verstanden werden? Führen Sie in Ihrer Firma eine neue Software ein und machen sich Sorgen um die Kommunikation in Ihrem deutsch-tschechischen Projektteam? Planen Sie eine praktische Schulung für Ihre Mitarbeiter/Kunden, die gedolmetscht werden muss?

In solchen Fällen benötigen Sie das sog. Gesprächsdolmetschen – der Redner sagt einige Sätze, die der Dolmetscher in der darauf folgenden Pause in eine andere Sprache dolmetscht.  

Planen Sie eine feierliche Eröffnung einer kulturellen Veranstaltung oder eine öffentliche Rede bedeutender Gäste im Tschechischen? Möchten Sie, dass Ihre Mitarbeiter den Vortragenden bei einem Fachseminar im Tschechischen verstehen und dabei Zeit haben, sich Notizen zu machen?

Hier wird das sog. unilaterale Dolmetschen benötigt – der Redner teilt seine Rede in größere Abschnitte (ca. 3-5 Minuten) ein, währenddessen macht sich der Dolmetscher Notizen und dolmetscht das Gesprochene für die Zuhörer in der darauf folgenden Pause.

Simultandolmetschen

Bereiten Sie eine Konferenz oder ein Seminar vor und haben sowohl deutsche als auch tschechische Redner eingeladen?

Die beste Lösung ist eine Dolmetschkabine mit der entsprechenden technischen Ausrüstung. Der Dolmetscher sitzt in der Kabine und dolmetscht die Worte des Redners simultan, d.h. ohne Pause. Sein Dolmetschen ist den Konferenzteilnehmern über Kopfhörer zugänglich.

Gibt es bei Ihrem Seminar/Gespräch nur ein oder zwei Personen, welche die Verhandlungssprache nicht verstehen? 

Hier bietet sich die Möglichkeit des sog. Flüsterdolmetschens. Der Dolmetscher sitzt neben diesen Teilnehmern und dolmetscht simultan im Flüsterton.

Dolmetschen bei Gericht/Amtshandlungen

Benötigen Sie Dolmetschen ins Deutsche/Tschechische bei einer Trauung? Müssen Sie zu einem Gespräch bei einer tschechischen Strafverfolgungsbehörde?  

Bei zahlreichen Rechtsgeschäften verlangen die Justiz und Behörden das Dolmetschen von einem gerichtlich beeidigten Dolmetscher (ähnlich bei der Übersetzung von Urkunden – siehe hier). Das Dolmetschen verläuft wie beim Gesprächsdolmetschen.

 

Kontakt

Lenka Martinková U Smaltovny 32
170 00, Praha 7
00420 732 644 121 martinkova.preklad@gmail.com